聯(lián)系我們
首頁
中心概況
國內(nèi)藏學(xué)
國際交流
專家學(xué)者
學(xué)術(shù)平臺
走近藏學(xué)
中心簡介
現(xiàn)任領(lǐng)導(dǎo)
歷任領(lǐng)導(dǎo)
組織架構(gòu)
人才隊伍
重大項目
黨建工作
研究機構(gòu)
科研動態(tài)
專家觀點
外事活動
國際藏學(xué)
珠峰獎榮譽獎獲得者
國內(nèi)藏學(xué)專家
北京國際藏學(xué)研討會
全國藏學(xué)工作協(xié)調(diào)會
中國藏學(xué)研究珠峰獎
藏學(xué)珠峰論壇
藏研中心專家講壇
重大調(diào)研項目成果交流匯報會
青年藏學(xué)會
首頁
>
資料庫
>
中國藏學(xué)年鑒
藏語文本體研究與漢藏語比較研究
本年度涉及本體研究的論著主要包含語音、詞匯和語法三個層面。鑒于語音和詞匯二者不可分割,因而在一起進(jìn)行討論。涉及語音詞匯的代表作有:孫宏開的《從詞匯比較看白馬語內(nèi)部的方言差異——兼論語言身份識別的方法》(《甘肅高師學(xué)報》第4期)、魏琳的《白馬語語音的內(nèi)部差異研究》(《甘肅高師學(xué)報》第3期)、鄧戈的《康方言昌都話的元音變遷》(《西藏研究》第2期)、王寶紅的《清代漢文藏學(xué)文獻(xiàn)中的藏語詞》[《西藏民族學(xué)院學(xué)報》(哲學(xué)社會科學(xué)版)第1期]、嚴(yán)木初的《論嘉戎語中的藏語借詞》(《四川民族學(xué)院學(xué)報》第4期)、《論嘉戎語中的漢語借詞》(《阿壩師范高等??茖W(xué)校學(xué)報》第1期)等。
社會語言學(xué)
藏語文基礎(chǔ)教育一直是藏語文教學(xué)的重點。在過去的一年里,涉及藏語文教學(xué)的文章有:許文俊的《藏漢雙語教學(xué)實施成效調(diào)查——以西藏拉薩地區(qū)的雙語教學(xué)為例》(《當(dāng)代教育與文化》第2期)、劉魯川的《思維導(dǎo)圖在藏語學(xué)習(xí)中的應(yīng)用》[《西南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報》(社會科學(xué)版)第3期]、吳用的《藏語安多方言區(qū)漢語普通話中介語語調(diào)偏誤研究》(《青海師范大學(xué)民族師范學(xué)院學(xué)報》第1期)等。
古藏文文獻(xiàn)研究
?關(guān)于藏文文獻(xiàn)研究的成果主要有兩類:一類是對卷子的具體解讀,一類是對古藏文文獻(xiàn)的綜合研究。
藏語文信息化建設(shè)、計算語言學(xué)與實驗語音學(xué)
?進(jìn)入21世紀(jì),我國的藏語文信息化建設(shè)取得了很大進(jìn)展。藏語文信息化建設(shè)與發(fā)展同藏語計算語言學(xué)的發(fā)展密不可分,比如藏語文應(yīng)用軟件的開發(fā)就是基于計算語言學(xué)發(fā)展起來的。而藏語計算語言學(xué)的發(fā)展同樣與藏語實驗語音學(xué)的發(fā)展相互促進(jìn);為適應(yīng)信息化發(fā)展,藏語計算語言學(xué)結(jié)合藏語音韻學(xué)和工程語音學(xué)等多學(xué)科發(fā)展的需要,學(xué)者們以計算機、網(wǎng)絡(luò)為主要工具,對藏語的語言材料進(jìn)行處理研究。鑒于上述學(xué)科間在研究內(nèi)容上的交叉和相互之間的密切關(guān)系,本文將三者放在一起進(jìn)行梳理。
藏語藏緬語研究
?與藏語密切相關(guān)的藏緬語族語言研究的成果主要有:尹蔚彬的《拉塢戎語動詞的人稱范疇》(《民族語文》第4期)、《拉塢戎語的情態(tài)范疇》(《萬水千山走遍——紀(jì)念孫宏開誕辰80周年學(xué)術(shù)會議論文集》,民族出版社,2013年11月)和《拉塢戎語的態(tài)范疇》[《廣西民族大學(xué)學(xué)報》(哲學(xué)社會科學(xué)版)第6期],李春梅的《解析魚通話的詞匯特征》(《四川民族學(xué)院學(xué)報》第5期),根呷翁姆的《道孚語在藏緬語族語言研究中的地位和價值》[《中央民族大學(xué)學(xué)報》(哲社版)第5期]等。
結(jié)語
?上文是對2013年度藏語文研究成果進(jìn)行的初步梳理,總起來說,過去的一年中藏語文文獻(xiàn)研究、藏語文信息化建設(shè)、藏語計算語言學(xué)取得了長足的進(jìn)步,藏語文本體研究成果略少,希望這種情況引起學(xué)界重視,同時希望更多的學(xué)者參與到藏語文本體研究中來。
藏文部分——藏文文法研究
?索確的《〈藏文語法學(xué)音勢論難解〉中的若干問題解析》(《西藏研究》第3期)一文對《藏文語法學(xué)音勢論難解》一書中的有關(guān)理論進(jìn)行了學(xué)術(shù)評價,并說明理由及其價值,最后梳理了該書的成書年代。
藏文部分——藏語言文字的翻譯與應(yīng)用研究
西藏的翻譯研究經(jīng)過古代時期的發(fā)展形成了基本的理論雛形。和平解放以后,在翻譯實踐廣泛開展的背景下,翻譯理論研究也不斷拓展、深化。表現(xiàn)為兩條較為清晰的主線:翻譯“科學(xué)性”的萌生與翻譯“藝術(shù)性”的確立。因此,翻譯學(xué)在西藏開始逐漸具備較為完整的輪廓。本年度基本上圍繞以上的關(guān)注點,展開相關(guān)研究。藏語文翻譯研究涉及翻譯理論與實際應(yīng)用。涉及翻譯理論研究相關(guān)的研究成果有:
版權(quán)所有 中國藏學(xué)研究中心。 保留所有權(quán)利。 京ICP備06045333號-1
京公網(wǎng)安備 11010502035580號