本年度藏族文學(xué)研究比較關(guān)注“詩(shī)論”、古典文學(xué)、當(dāng)代漢文創(chuàng)作和《格薩爾》史詩(shī)等幾個(gè)方面,從發(fā)表論文的數(shù)量和質(zhì)量來(lái)看,成績(jī)比較突出的依然是當(dāng)代漢文創(chuàng)作和史詩(shī)《格薩爾》。值得注意的是,學(xué)界也開(kāi)始關(guān)注藏族文學(xué)理論方面。下面分別敘述各類(lèi)研究的主要成績(jī)。
一、文學(xué)理論
徐其超《論藏文〈詩(shī)鏡〉生命美學(xué)意蘊(yùn)》(《西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)》第12期)討論了檀丁《詩(shī)鏡》藏文譯本中表現(xiàn)出的“生命美學(xué)”意蘊(yùn)。文章認(rèn)為藏族學(xué)者在對(duì)《詩(shī)鏡》翻譯基礎(chǔ)上進(jìn)行的增刪取舍體現(xiàn)了民族化的特點(diǎn)。我們不僅要看到這種民族化的表象特點(diǎn),更應(yīng)該從藏文《詩(shī)鏡》關(guān)注的“四大事”和“十七事”的人生內(nèi)涵,深入挖掘其“生命美學(xué)”的意義。著者認(rèn)為“藏文《詩(shī)鏡》生命美學(xué)由于在對(duì)人生作哲學(xué)之思、美學(xué)之思時(shí)具有鮮明與突出的個(gè)性”,因此,能“直接面對(duì)西方現(xiàn)代美學(xué)進(jìn)行超時(shí)空的對(duì)話(huà)和交流”。藏文《詩(shī)鏡》和西方的生命哲學(xué)、生命美學(xué)對(duì)話(huà),“有利于東西方生命價(jià)值觀(guān)的整合,有利于生命美學(xué)的融匯創(chuàng)新,構(gòu)建充滿(mǎn)生命創(chuàng)造活力而又道德完美至善的和諧社會(huì)即西方習(xí)稱(chēng)的良性社會(huì)”。但從作者參照的資料來(lái)看,并不是藏文原文,而是一種翻譯資料,這在一定程度上影響了論文的說(shuō)服力度。實(shí)際上《詩(shī)鏡》已有黃寶生的梵漢全譯本出版,評(píng)論時(shí)可作對(duì)照或參考。
版權(quán)所有 中國(guó)藏學(xué)研究中心。 保留所有權(quán)利。 京ICP備06045333號(hào)-1
京公網(wǎng)安備 11010502035580號(hào)